Biblia pierwszego Kościoła okładka PU, niebieska z paginatorami i suwakiem
Cena regularna:
towar niedostępny
dodaj do przechowalniOpis
BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA
Prymasowska Seria Biblijna
Tłumaczenie: ks. Remigiusz Popowski SDB
Data i miejsce wydania: Warszawa 2023
Format: 150 x 212 mm
Papier: biblijny w kolorze kremowym
Liczba stron: 1576 plus 8 kolorowych stron z biblijnymi tablicami chronologicznymi
Oprawa: miękka, szyta, narożniki zaokrąglone, złocone brzegi, trzy tasiemki, z paginatorami ułatwiającymi odnajdywanie ksiąg biblijnych i suwakiem zamykającym oprawę
Rodzaj okładki: ze skóry ekologicznej PU, niebieska
Wydawca: Oficyna Wydawnicza VOCATIO
ISBN: 978-83-7829-235-7
EAN: 9788378298755
JEDYNY POLSKI PRZEKŁAD BIBLII ZREALIZOWANY NA PODSTAWIE NAJSTARSZYCH MANUSKRYPTÓW, KTÓRE BYŁY W UŻYCIU W CZASACH JEZUSA I APOSTOŁÓW.
Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Dodatkową cechą wyróżniającą to wydanie Biblii spośród innych jest to, że
teksty deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim,
a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
Starochrześcijański znak ΦΩΣ-ΖΩΗ (FOS-DZOE) znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
„Biblia pierwszego Kościoła to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiące jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS”.
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Członek Komitetu Teologicznego Polskiej Akademii Nauk
Laureat Nagrody Ratzingera (2014)
„Wybitne tłumaczenie Pisma świętego ks. Remigiusza Popowskiego, jakim jest Biblia pierwszego Kościoła, ze wszech miar zasługuje na uwagę i popularyzację. Jest to pierwsze tłumaczenie uwzględniające najstarsze greckie manuskrypty Starego Testamentu (zwane powszechnie Septuagintą), które są niezwykle ważne dla nauk biblijnych, filologii starożytnej i całej humanistyki. Z tych bowiem manuskryptów pochodzą liczne cytaty biblijne występujące w Nowym Testamencie”.
ks. prof. dr hab. Krzysztof Bardski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
Ekspert Nauk Humanistycznych Narodowego Centrum Nauki
„Biblia pierwszego Kościoła – przekład na język polski dokonany przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB – to diament polskiej biblistyki, który łączy Septuagintę – najstarszy grecki przekład Biblii hebrajskiej z Nowym Testamentem. Dzięki lekturze tego dzieła polski czytelnik będzie mógł głębiej zrozumieć i doświadczyć duchowego bogactwa pierwszych wspólnot chrześcijańskich, które oddychały Bożym słowem zawartym na kartach Starego i Nowego Testamentu. Koherentny przekład wybitnego znawcy języka greckiego z pewnością pozwoli dostrzec moc i blask słowa Bożego, które w Chrystusie znajduje swoje wypełnienie”.
ks. prof. dr hab. Mirosław S. Wróbel
Dyrektor Instytutu Nauk Biblijnych KUL
„Pierwszy Kościół czerpał swoją wiarę ze słuchania słowa Bożego, zwłaszcza z medytacji słów Chrystusa. W ich świetle odczytywał również Objawienie Boże zawarte w księgach Starego Przymierza. Biblią rozważaną przez autorów Nowego Testamentu, Kościół apostolski i pisarzy wczesnochrześcijańskich była Septuaginta, to jest greckie tłumaczenie Starego Testamentu, z rozszerzonym kanonem ksiąg świętych. Jedynym polskim przekładem tej Biblii, zrealizowanym na podstawie najstarszych manuskryptów, będących w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów, jest tłumaczenie ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, przygotowane przez Oficynę Wydawniczą VOCATIO. Wraz z przekładem Nowego Testamentu dokonanym przez tego samego autora, to przystępne wydanie stanowi znakomite źródło poznania wiary pierwszego Kościoła. Dzięki niemu naukowiec, student, a także zwykły czytelnik może lepiej zrozumieć pierwotny kształt przepowiadania Dobrej Nowiny o Chrystusie, poznać charakter nauczania pierwszego Kościoła, czerpiącego pełnymi garściami z obrazów, stwierdzeń i pojęć zawartych w Septuagincie (…) Gorąco polecam to piękne i potrzebne wydanie Biblii pierwszego Kościoła. Niech studium i medytacja jej ksiąg pogłębia i czyni fascynującą naszą podróż po chrześcijańskiej drodze świętości”.
o. dr Marek Kotyński CSSR
teolog duchowości
Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie
Zachęcamy do wysłuchania wywiadu na temat BIBLII PIERWSZEGO KOŚCIOŁA udzielonego Programowi 1 Polskiego Radia. Wywiad można pobrać pod podanym poniżej linkiem.
Opinie pochodzą tyko od zalogowanych klientów, ale nie weryfikujemy, czy kupili dany produkt. Po zatwierdzeniu, wyświetlamy zarówno pozytywne, jak i negatywne opinie.
Piotr
Biblia Pierwszego Kościoła, tłumaczenie z Septuaginty (Biblia Grecka) przez wybitnego znawcę greki koine ks. Remigiusza Popowskiego. Pięknie wydana. Kilka lat zabierałem się, aby przeczytać Pismo Święte od deski do deski, rozdział za rozdziałem, do tego na głos (zgodnie z zachętą ks. Waldemara Chrostowskiego, można wysłuchać na jednej z konferencji w internecie "Jak czytać Pismo Święte"). Dopiero gdy kilka lat temu nabyłem właśnie to wydanie Biblii, zrobiłem to dosłownie w kilka miesięcy, czyli nawet nie lat. Po prostu czytałem rozdział za rozdziałem, dzień po dniu, aż skończyłem, tak mnie wciągnęło, albo taki miałem zapał. Było to jeśli się nie mylę w 2018 r. Biblia jest wspaniale wydana. Można nabyć w wersji klasycznej, dużą jako Prymasowską Serię Biblijną, ale można również, jak tutaj z paginatorami i z suwakiem (właśnie to wydanie przeczytałem w całości, dlatego mam do niego specjalny sentyment), ale można też z paginatorami bez suwaka. Można mi wierzyć, bądź nie, ale mam na półce każde z tych wydań (dużą klasyczną PSB, ale też niebieskie z paginatorami i suwakiem i paginatorami bez suwaka) - każda jest wyjątkowa na swój sposób. Dobrze się czyta, dobrze leży w dłoni, a dzięki wspomnianym paginatorom szybko i skutecznie można przejść do konkretnej księgi, jeśli ktoś czyta dorywczo, np. bazując na czytaniach z dnia, a nie całą. Tak więc sam mam trzy, a kilka innych z tej serii kupiłem jako prezenty dla bliskich i z tego co wiem, przynajmniej jeszcze jedna osoba poza mną przeczytała właśnie to tłumaczenie z Septuaginty w całości i także jest zachwycona. Kilka innych egzemplarzy wiem, że nabyli znajomi, gdy im poleciłem. Tak więc zachęcam. Niech Słowo Boże będzie nie tylko obecne w naszych domach, na półkach, ale nade wszystko niech będzie czytane każdego dnia.