Producenci

Boży plan gry. Nowy Testament i Psalmy dla sportowców

Bozy plan gry - okladka.jpg
  • Nowość
Wysyłka w: 48 godzin
Cena: 119,99 zł

Cena regularna:

119.99
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką:
ilość szt.
Zyskujesz 119 pkt [?]

towar niedostępny

dodaj do przechowalni
Pin It

Opis

BOŻY PLAN GRY
Nowy Testament i Psalmy dla sportowców

Nowy Testament i Psalmy we współczesnym języku polskim
Nowy Przekład Dynamiczny

WYDANIE KIESZONKOWE


Data i miejsce wydania:   Warszawa 2022
Format: 105 x 150 mm
Papier: biblijny w kolorze białym
Liczba stron: 880 plus 96 kolorowych stron
Oprawa: miękka, szyta, narożniki zaokrąglone, jedna tasiemka, złocone brzegi, z suwakiem zamykającym oprawę, bez paginatorów
Rodzaj okładki: ze skóry ekologicznej PU, pełnokolorowa

Wydawca: Wydawnictwo NPD
ISBN: 978-83-63828-57-8
EAN: 9788363828912

 

Niniejsze wydanie Dobrej Wiadomości o ratunku w Chrystusie jest skróconym, kompaktowym wydaniem tekstu Nowego Testamentu bez komentarzy i marginaliów, jakie znajdują się w pełnej, studyjnej wersji tej publikacji. Zostało ono pomyślane jako podróżna wersja kieszonkowa dla osób, które mają już studyjne wydanie NT (NPD). Osoby, które nie mają pełnego wydania z komentarzami, mogą być – czytając ten tekst – czasem zaskoczone innym brzmieniem znanych im wcześniej wersetów. Objaśnienia i wytłumaczenia innego sposobu przekładu znajdują się w pełnej, studyjnej wersji tej publikacji. W wersji kieszonkowej nie było na to miejsca.
        Nowy Przekład Dynamiczny Pisma św. jest przeznaczony dla osób, które nie są objęte jakąkolwiek opieką eklezjalną. Z tego powodu ma szczególną postać i jest dość nietypowy, jak na polskie warunki kulturowe. Chociaż nosi nazwę Nowy Przekład Dynamiczny, to w istocie, z uwagi na użycie potrójnego kryterium ekwiwalentów dynamicznych (semantycznego, merytorycznego i kontekstualnego), można go śmiało nazwać przekładem o potrójnej naturze dynamicznej. Co więcej, podczas redakcji tekstu stosowaliśmy znany z tradycji hebrajskiej targumiczny styl translacji, co w polskiej tradycji przekładów biblijnych jest przedsięwzięciem całkowicie nowatorskim. Ma on zatem wyraźny odcień wyjaśniający teksty, jak miało to miejsce w hebrajskich targumach. Więcej szczegółowych informacji na temat tej metody przekładu, jego formy i stylistyki znajdą Państwo w „Wyjaśnieniach metodologicznych NPD”, które są zamieszczone w pełnej, studyjnej wersji NT (NPD) oraz na stronie www.BibliaNPD.pl.
       Publikacja została wzbogacona o Księgę Psalmów. W przekładzie NPD zależało nam na przekazaniu owego szczególnego piękna, którym charakteryzują się hebrajskie psalmy, jednak nadrzędną wartością było dla nas wierne zachowanie prawdziwości przekazu Słowa Bożego przy użyciu łatwego i zrozumiałego współczesnego języka.

 

W publikacji zawarte są:

  • Historie sportowców i materiały dodatkowe
  • Wstępy do ksiąg biblijnych
  • Nowy Testament (NPD)
  • Księga Psalmów (NPD)

W publikacji zamieszczono wypowiedzi następujących osób ze świata sportu:

- Anita Włodarczyk - rzut młotem

- Bartosz Zmarzlik - żużel

- Dariusz Jabłoński - zapasy

- Giba - siatkówka

- Jaclyn Stelmaszyk - wioślarstwo

- Jakub Wachnik - siatkówka

- Jerzy Brzęczek - piłka nożna

- Kamil Stoch - skoki narciarskie

- Katarzyna Niewiadoma - kolarstwo

- Kevin Durant - koszykówka

- Łukasz Pachelski - piłka nożna

- Marissa Kastanek - koszykówka

- Mariusz Wlazły - siatkówka

- Maya Moore - koszykówka

- Michał Jeliński - wioślarstwo

- Mike Taylor - koszykówka

- Przemysław Wieczorek - Para-Taekwondo

- Przemysław Babiarz - dziennikarz, komentator sportowy

- Radosław Marcinkiewicz - zapasy

- Rafał Patyra - dziennikarz sportowy, prezenter telewizyjny

- Sławomir Szmal - piłka ręczna

- Szymon Sajnok - kolarstwo

- Tomasz Kaczor - kajakarstwo

- Tomasz Sypniewski - armwrestling, lekkoatletyka

 

Z WYPOWIEDZI CZYTELNIKÓW:

„NPD to najbardziej niereligijny i najbardziej Chrystocentryczny przekład Biblii, jaki dotąd spotkałem.”

„NPD jest tłumaczeniem znakomicie ukazującym prawdziwy charakter Boga.”

„Po przeczytaniu NPD jestem tak zbudowany i zachęcony, że trudno mi wrócić do innych przekładów Pisma św.”


PRZEKŁAD DYNAMICZNY TO METODA TŁUMACZENIA, W KTÓREJ ZACHOWANIE WIERNOŚCI GŁÓWNEJ MYŚLI PRZEKAZU (W KONTEKŚCIE, W JAKIM WYSTĘPUJE) MA WYŻSZY PRIORYTET NIŻ LITERALNA DOSŁOWNOŚĆ SEMANTYCZNA. Z UWAGI NA TO PRZEKŁAD DYNAMICZNY MIEJSCAMI NIE MA CHARAKTERU DOSŁOWNEGO, LECZ INTERPRETACYJNY.

 

Opinie o produkcie (0)

Opinie pochodzą tyko od zalogowanych klientów, ale nie weryfikujemy, czy kupili dany produkt. Po zatwierdzeniu, wyświetlamy zarówno pozytywne, jak i negatywne opinie.

Newsletter
Podaj swój adres e-mail, jeżeli chcesz otrzymywać informacje o nowościach i promocjach.
do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl