Producenci

Hebrajsko-polski Stary Testament - Pięcioksiąg

Pięcioksiąg.jpg
  • Promocja!
Dostępność: na wyczerpaniu
Wysyłka w: 48 godzin
Cena: 140,00 zł 200,00 zł 140.00
ilość szt.
Zyskujesz 140 pkt [?]

towar niedostępny

dodaj do przechowalni
Pin It

Opis

Hebrajsko-polski Stary Testament - Pięcioksiąg
Przekład interlinearny z kodami gramatycznymi, transliteracją oraz indeksem rdzeni
Prymasowska Seria Biblijna

Autor:    Opracowanie i wstęp Anna Kuśmirek
Wydanie:    trzecie
Data i miejsce wydania:    Warszawa 2017
Format:    168 x 235 mm
Oprawa:    twarda, szyta, obwoluta, złote tłoczenia
Liczba stron:    888
Waga:    1.748 kg

Wydawca:    Oficyna Wydawnicza VOCATIO
ISBN:    978-83-7492-080-3

 

Hebrajsko-polski przekład interlinearny Pięcioksięgu to pierwsze w Polsce tego typu dzieło przybliżające najbardziej podstawowy zbiór Biblii Hebrajskiej. Księga Rodzaju, Księga Wyjścia, Księga Kapłańska, Księga Liczb oraz Księga Powtórzonego Prawa otwierają całość ksiąg świętych Starego Testamentu. Na tym zbiorze, który w kanonie nosi nazwę Tora, opierają się dwa pozostałe zbiory, czyli Prorocy i Pisma. Tora jest owocem wiary biblijnego Izraela, a dzięki temu fundamentem wiary i tradycji chrześcijańskiej oraz żydowskiej. Istnieje kilkanaście tłumaczeń Pięcioksięgu i poszczególnych jego ksiąg na język polski, ale teraz otrzymujemy możliwość dokładniejszego poznawania oryginału i porównywania istniejących przekładów.

Wielką pomocą w solidnych studiach biblijnych, teologicznych oraz innych jest właśnie dosłowny przekład tekstu hebrajskiego na język polski, zaopatrzony w transliterację oraz kody gramatyczne i indeks rdzeni. Wszyscy zainteresowani Pismem Świętym i jego orędziem otrzymują możliwość samodzielnego studium, sprzyjającego rozwiązywaniu rozmaitych problemów egzegetycznych i teologicznych. Ponieważ Biblia współtworzy fundamenty kultury europejskiej i światowej, interlinearny przekład Pięcioksięgu jest adresowany nie tylko do biblistów i teologów, ale do wszystkich, którzy pragną lepiej poznać korzenie, z których wyrasta nasza duchowa tożsamość.

Ks. prof. dr hab. Waldemar Chrostowski

 

Opinie o produkcie (1)

12 kwietnia 2022

Dla mnie osobiście cała ta seria: Pięcioksiąg, Pisma i Prorocy, oraz Grecko-Polski Nowy Testament i Księgi Greckie, to jest pozycja obowiązkowa. Ktoś zapyta, dlaczego, to odpowiem, że wspaniale jest mieć tłumaczenie Biblii na język polski takie czy inne (a obecnie jest ich kilka na rynku), lecz jeszcze wspanialej jest mieć Biblię w oryginale. A oto tutaj jest wyjątkowa okazja, aby czytać Biblię (najlepiej na głos) w oryginale, w tym wypadku po hebrajsku! I to nic, że ktoś nie zna języka. Właśnie to wydanie, interlinearne, słowo po słowie jest tak cudownie skonstruowane, że jeśli chcesz, możesz od razu uczyć się słownictwa hebrajskiego (ale nie jest to proste ani łatwe), a jeśli jest to zbyt trudne, albo nie chcesz (dla mnie na ten moment zdecydowanie za trudne), to możesz czytać mimo to, bazując na tym, jak się czyta! Dlatego, jeśli nie znasz (jeszcze) hebrajskiego, a chcesz czytać Stary Testament w oryginale, tutaj jest ku temu wyjątkowa okazja! Wiem, bo sam to robię chociażby na zasadzie sięgania po konkretne wersety czy fragmenty na bazie czytań z dnia. Ktoś kiedyś powiedział i gdzieś to usłyszałem (chyba ks. Chrostowski), że język hebrajski jest bardzo melodyjny. I muszę przyznać, że to prawda. Złapałem się na tym, czytając któryś z psalmów z tomu pt. Pisma. Każdy, kto chce się przekonać osobiście, jak melodyjny potrafi być język hebrajski, niech czuje się zaproszony, aby zacząć i spróbować czytać Biblię także w oryginale, bo dziś, jak się okazuje, jest to prostsze i łatwiejsze, niż kiedykolwiek wcześniej. Zachęcam i polecam.

Newsletter
Podaj swój adres e-mail, jeżeli chcesz otrzymywać informacje o nowościach i promocjach.
do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl