Nasi Autorzy

Pozostałe promocje
Życie na krawędzi
Życie na krawędzi
18,00 zł 13,50 zł
szt.
Język grecki Nowego Testamentu
Język grecki Nowego Testamentu
29,00 zł 21,75 zł
szt.
Omnium artifex docuit me sapientia
Omnium artifex docuit me sapientia
49,00 zł 36,75 zł
szt.
Islam przyszłość czy wyzwanie?
Islam przyszłość czy wyzwanie?
34,98 zł 26,24 zł
szt.
Nagie fakty
Nagie fakty
24,90 zł 18,68 zł
szt.
Więcej śmiechu dla dobra małżeństwa
Więcej śmiechu dla dobra małżeństwa
35,90 zł 26,93 zł
szt.
Sprawa zmartwychwstania
Sprawa zmartwychwstania
27,00 zł 20,25 zł
szt.
Okrucieństwo w majestacie prawa
Okrucieństwo w majestacie prawa
34,00 zł 25,50 zł
szt.
Największe głupstwo w oczach świata
Największe głupstwo w oczach świata
24,90 zł 18,68 zł
szt.
Księgi greckie
Księgi greckie
180,00 zł 135,00 zł
szt.
Jak być wielkim szefem
Jak być wielkim szefem
39,00 zł 29,25 zł
szt.

List do Hebrajczyków i List Judy (NPD)

List do Hebrajczykow_okladka.jpg
  • Promocja!
Dostępność: duża ilość
Cena: 11,25 zł 15,00 zł 11.25
ilość szt.
Zyskujesz 11 pkt [?]
dodaj do przechowalni
Pin It

Opis

LIST DO HEBRAJCZYKÓW I LIST JUDY (NPD)

(NOWY PRZEKŁAD DYNAMICZNY)

DOBRA WIADOMOŚĆ O RATUNKU W CHRYSTUSIE

Wydanie:    pierwsze
Data i miejsce wydania:    Warszawa 2019
Format:    165 x 235 mm
Oprawa:    zeszytowa
Liczba stron:    88
 
ISBN:    978-83-63828-33-2

Egzemplarz pilotażowy

 

Nowy Testament we współczesnym języku polskim z komentarzem filologicznym, historycznym i teologicznym

Dynamiczny przekład Nowego Testamentu jest znakomity! Łatwość zrozumienia tekstu napisanego dzisiejszym, świeżym językiem zachęca do tego, by zagłębiać się w kolejne rozdziały i księgi. Dodatkowo bogate przypisy i komentarze dają szansę współczesnemu człowiekowi na zrozumienie ówczesnych czasów i starożytnego świata. Myślę, że to szansa dla tych, dla których stare tłumaczenia Biblii były zbyt trudne. Można powiedzieć, że ten przekład Nowego Testamentu zaprasza do poznawania prawdy o Chrystusie. Polecam z całego serca!

 

Beata Bednarz
Wokalistka, pedagog Instytutu Jazzu Akademii Muzycznej im. Karola Szymanowskiego w Katowicach

 

 *

Trudno wyobrazić sobie polską kulturę bez Pisma św., a język polski bez wpływu, jaki miała na niego Biblia Wujka. Czas jednak płynie szybko, a język zmienia się z pokolenia na pokolenie. Lektura Biblii Wujka nie jest już łatwa, nawet dla specjalistów. Jej nieustannie aktualizowane wersje językowe nadal są dla przeciętnego Kowalskiego sporym wyzwaniem. A przecież w lekturze Biblii chodzi o coś znacznie większego niż tylko o sycenie się pięknem mowy staropolskiej – chodzi o postać Chrystusa, w którym Bóg dokonał samoobjawienia. W trzecim wieku św. Hieronim napisał: „Nieznajomość Pisma świętego jest nieznajomością Chrystusa”. Od tego czasu minęło ponad 1700 lat, a prawda ta w niczym się nie przedawniła. Kluczem jest więc czytanie takich wydań Biblii, które pozwolą nam na lepsze poznanie Chrystusa w Bożym Słowie. Dlatego niezwykle cieszy fakt rodzących się co jakiś czas inicjatyw nowych tłumaczeń Biblii, wśród których na szczególną uwagę, moim zdaniem, zasługuje Nowy Przekład Dynamiczny. Moje spotkanie z NPD miało miejsce w studio dźwiękowym, podczas nagrywania audiobooka Księga Psalmów (NPD), kiedy tłumaczenie to podbiło moje serce. Ten nowatorski przekład zachwycił mnie na kilka sposobów. Jasny i logiczny język, jędrne ujęcie przekazu i klarowność w wyrażaniu myśli to wielkie atuty NPD. Dzięki nim przekład NPD trafia wprost do serca czytelnika. Zachęcam wszystkich do sięgnięcia po to tłumaczenie, gdyż zostało ono przygotowane na miarę potrzeb czytelnika XXI wieku.

Andrzej Seweryn
Aktor, dyrektor Teatru Polskiego w Warszawie

 

Opinie o produkcie (0)

Newsletter
Podaj swój adres e-mail, jeżeli chcesz otrzymywać informacje o nowościach i promocjach.
do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl