Septuaginta
Cena regularna:
towar niedostępny






Opis
Septuaginta
Prymasowska Seria Biblijna
Wydanie: czwarte
Data i miejsce wydania: Warszawa 2022
Tłumaczenie i opracowanie: Remigiusz Popowski SDB
Format: 165 x 235 mm
Oprawa: twarda z obwolutą, złote tłoczenia, szyta nicią, z kapitałką
Liczba stron: 1638
Wydawca: Oficyna Wydawnicza VOCATIO
ISBN: 978-83-7829-040-7
Przekład Septuaginty, czyli greckiej wersji Biblii, na język polski to wydarzenie prawdziwie historyczne. Jest tak zarówno dlatego, że stanowi pierwsze tego typu i niezwykle ambitne przedsięwzięcie w naszej kulturze religijnej oraz teologicznej, jak i z tego względu, iż Septuaginta to dzieło absolutnie wyjątkowe, wpisane w samo sedno historii zbawienia utrwalonej na kartach ksiąg świętych biblijnego Izraela.
Dobrze, że ks. prof. Remigiusz Popowski SDB, wielce zasłużony autorytet naukowy, autor przekładu Nowego Testamentu na język polski wydanego w Wielkim Jubileuszu Roku 2000, podjął się żmudnego trudu przetłumaczenia na polski całej pierwszej części Biblii chrześcijańskiej z jej czcigodnej wersji greckiej. Otrzymaliśmy dzięki temu dzieło pionierskie i wyjątkowe, potrzebne nie tylko do zestawiania i porównywania z Biblią Hebrajską, kilkakrotnie w ostatnich dekadach przełożoną na nasz język, lecz również do ukazania wielopostaciowości i bogactwa judaizmu biblijnego, który poprzedził zaistnienie oraz rozejście się dróg chrześcijaństwa i judaizmu rabinicznego. Biorąc do ręki Septuagintę czyli Biblię Grecką, sięgamy do wspólnych korzeni obu siostrzanych religii, czyli do korzeni Kościoła i Synagogi, lepiej poznając to, co nas łączy, oraz to, co nas dzieli. Dzięki temu możemy też jeszcze lepiej wsłuchać się w głos Boga, który ponad dwa tysiące lat temu „przemówił po grecku”, zaś od tamtej pory niestrudzenie przemawia do wszystkich ufnie otwierających się na dary Ducha Świętego, który w dzień Pięćdziesiątnicy zstąpił na zebranych w jerozolimskim Wieczerniku.
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
Przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich
Pierwsze wydanie książki było dofinansowane przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego
Ks. prof. Remigiusz Popowski został nagrodzony przez Stowarzyszenie Wydawców Katolickich nagrodą FENIKS Diamentowy za niezwykle obszerny i unikatowy pod względem jakości warsztatu dorobek translatorski, w tym za najnowszy przekład Septuaginty jako opus vitae laureata.
Nagrodę otrzymała również Oficyna Wydawnicza VOCATIO za „propagowanie twórczości translatorskiej” ks. prof. Remigiusza Popowskiego wyrażonej m.in. w przekładzie Septuaginty i Nowego Testamentu oraz licznych edycjach słownikowych.
Septuaginta wchodzi także w skład BIBLII PIERWSZEGO KOŚCIOŁA.
Co to jest Septuaginta?
Septuaginta to pierwsze tłumaczenie Starego Testamentu na język grecki, powstałe w III–II wieku p.n.e. w Aleksandrii. Dzięki niej żydowskie Pisma święte stały się dostępne dla świata hellenistycznego i wpłynęły na chrześcijaństwo – to właśnie ten przekład najczęściej cytowali autorzy Nowego Testamentu.
To tłumaczenie odegrało zatem istotną rolę w historii chrześcijaństwa, kształtując rozwój teologii i liturgii.
Jakie księgi zawiera Septuaginta?
Septuaginta zawiera więcej ksiąg niż Biblia hebrajska. Oprócz Pięcioksięgu Mojżeszowego, ksiąg prorockich i historycznych, obejmuje także teksty deuterokanoniczne, np. Księgę Tobiasza, Mądrość Syracha czy Księgi Machabejskie.
To właśnie dzięki Septuagincie wiele z tych ksiąg trafiło do kanonu chrześcijańskiego i do dziś jest uznawanych przez Kościoły katolickie i prawosławne. To przekład, który wpłynął na kształtowanie się chrześcijańskiej Biblii.
Kto jest autorem Septuaginty?
Według tradycji Septuaginta została przetłumaczona przez 72 uczonych żydowskich zaproszonych przez króla Egiptu Ptolemeusza II. Legenda głosi, że wszyscy tłumacze, pracując oddzielnie, stworzyli identyczne wersje tekstu, co miało potwierdzać Boską interwencję.
W rzeczywistości tłumaczenie Septuaginty powstawało stopniowo przez ponad dwa stulecia i było dziełem wielu uczonych. Choć ich imion nie znamy, ich praca miała fundamentalne znaczenie dla historii Biblii.
Prymasowska Seria Biblijna w naszej księgarni.
Kiedy powstała Septuaginta? Tło historyczne i znaczenie w chrześcijaństwie
Septuaginta powstała w III–I wieku p.n.e., w czasach, gdy greka była językiem powszechnym. Dzięki temu tłumaczeniu Pismo święte stało się dostępne dla Żydów żyjących poza Palestyną oraz dla pierwszych chrześcijan.
Dlaczego jest tak ważna?
- Była pierwszym tłumaczeniem Biblii, które pozwoliło szerzyć Słowo Boże poza Izraelem.
- Na niej opierali się autorzy Nowego Testamentu – cytaty z Pisma często pochodzą właśnie z Septuaginty.
- Stała się fundamentem chrześcijańskiego Starego Testamentu, kształtując jego interpretację w Kościele.
Bezpieczeństwo
Opinie o produkcie (1)

Opinie pochodzą tyko od zalogowanych klientów, ale nie weryfikujemy, czy kupili dany produkt. Po zatwierdzeniu, wyświetlamy zarówno pozytywne, jak i negatywne opinie.
Marek Kowalewski
Świetne tłumaczenie. Warte każdych pieniędzy. Dla miłośnika Pisma Świętego.