Producenci

Biblia pierwszego Kościoła okładka PU zielona, z paginatorami i suwakiem

Wysyłka w: 48 godzin
Cena: 229,99 zł

Cena regularna:

229.99
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką:
ilość szt.
Zyskujesz 229 pkt [?]

towar niedostępny

dodaj do przechowalni
Pin It

Opis

BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA

Prymasowska Seria Biblijna

Tłumaczenie: ks. Remigiusz Popowski SDB
Data i miejsce wydania:   Warszawa 2023
Format: 150 x 212 mm
Papier: biblijny w kolorze kremowym
Liczba stron: 1576 plus 8 kolorowych stron z biblijnymi tablicami chronologicznymi
Oprawa: miękka, szyta, narożniki zaokrąglone, złocone brzegi, trzy tasiemki, z paginatorami ułatwiającymi odnajdywanie ksiąg biblijnych i suwakiem zamykającym oprawę
Rodzaj okładki: ze skóry ekologicznej PU, zielona

Wydawca: Oficyna Wydawnicza VOCATIO
ISBN: 978-83-7829-235-7
EAN: 9788378298793

 

JEDYNY POLSKI PRZEKŁAD BIBLII ZREALIZOWANY NA PODSTAWIE NAJSTARSZYCH MANUSKRYPTÓW, KTÓRE BYŁY W UŻYCIU W CZASACH JEZUSA I APOSTOŁÓW.

Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.

Dodatkową cechą wyróżniającą to wydanie Biblii spośród innych jest to, że
teksty deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim,
a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.

Starochrześcijański znak ΦΩΣ-ΖΩΗ (FOS-DZOE) znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.

 

 

Biblia pierwszego Kościoła to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiące jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS”.

ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski

Członek Komitetu Teologicznego Polskiej Akademii Nauk

Laureat Nagrody Ratzingera (2014)

 

„Wybitne tłumaczenie Pisma świętego ks. Remigiusza Popowskiego, jakim jest Biblia pierwszego Kościoła, ze wszech miar zasługuje na uwagę i popularyzację. Jest to pierwsze tłumaczenie uwzględniające najstarsze greckie manuskrypty Starego Testamentu (zwane powszechnie Septuagintą), które są niezwykle ważne dla nauk biblijnych, filologii starożytnej i całej humanistyki. Z tych bowiem manuskryptów pochodzą liczne cytaty biblijne występujące w Nowym Testamencie”.

ks. prof. dr hab. Krzysztof Bardski

Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW

Ekspert Nauk Humanistycznych Narodowego Centrum Nauki

 

Biblia pierwszego Kościoła – przekład na język polski dokonany przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB – to diament polskiej biblistyki, który łączy Septuagintę – najstarszy grecki przekład Biblii hebrajskiej z Nowym Testamentem. Dzięki lekturze tego dzieła polski czytelnik będzie mógł głębiej zrozumieć i doświadczyć duchowego bogactwa pierwszych wspólnot chrześcijańskich, które oddychały Bożym słowem zawartym na kartach Starego i Nowego Testamentu. Koherentny przekład wybitnego znawcy języka greckiego z pewnością pozwoli dostrzec moc i blask słowa Bożego, które w Chrystusie znajduje swoje wypełnienie”.

ks. prof. dr hab. Mirosław S. Wróbel

Dyrektor Instytutu Nauk Biblijnych KUL

 

„Pierwszy Kościół czerpał swoją wiarę ze słuchania słowa Bożego, zwłaszcza z medytacji słów Chrystusa. W ich świetle odczytywał również Objawienie Boże zawarte w księgach Starego Przymierza. Biblią rozważaną przez autorów Nowego Testamentu, Kościół apostolski i pisarzy wczesnochrześcijańskich była Septuaginta, to jest greckie tłumaczenie Starego Testamentu, z rozszerzonym kanonem ksiąg świętych. Jedynym polskim przekładem tej Biblii, zrealizowanym na podstawie najstarszych manuskryptów, będących w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów, jest tłumaczenie ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, przygotowane przez Oficynę Wydawniczą VOCATIO. Wraz z przekładem Nowego Testamentu dokonanym przez tego samego autora, to przystępne wydanie stanowi znakomite źródło poznania wiary pierwszego Kościoła. Dzięki niemu naukowiec, student, a także zwykły czytelnik może lepiej zrozumieć pierwotny kształt przepowiadania Dobrej Nowiny o Chrystusie, poznać charakter nauczania pierwszego Kościoła, czerpiącego pełnymi garściami z obrazów, stwierdzeń i pojęć zawartych w Septuagincie (…) Gorąco polecam to piękne i potrzebne wydanie Biblii pierwszego Kościoła. Niech studium i medytacja jej ksiąg pogłębia i czyni fascynującą naszą podróż po chrześcijańskiej drodze świętości”.

o. dr Marek Kotyński CSSR

teolog duchowości

Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie

 

 

 

Zachęcamy do wysłuchania wywiadu na temat BIBLII PIERWSZEGO KOŚCIOŁA udzielonego Programowi 1 Polskiego Radia. Wywiad można pobrać pod podanym poniżej linkiem.

Opinie o produkcie (1)

Opinie pochodzą tyko od zalogowanych klientów, ale nie weryfikujemy, czy kupili dany produkt. Po zatwierdzeniu, wyświetlamy zarówno pozytywne, jak i negatywne opinie.

14 lipca 2024

Przepięknie wydane i niezwykle interesujące tłumaczenie Pisma Świętego. Długo się wahałem czy zdecydować się na zakup, ponieważ to już czwarte tłumaczenie Biblii, jakie posiadam, a każde ma swoje zalety i chciałoby się czytać wszystkie. Wielokrotnie czytałem dostępną próbkę tego wydania i w końcu jednak zdecydowałem na zakup, co uznaję za doskonałą decyzję. W ręku wydaje się przyjemnie "kompaktowe", nie za duże, nie za małe; zintegrowany futerał z zamkiem błyskawicznym powinien chronić skutecznie Biblię przed uszkodzeniami. Kupiłem je nie tylko ze względu na tłumaczenie Septuaginty, którego byłem niezwykle ciekawy, ale również właśnie po to, aby mieć je zawsze przy sobie. Nie jest zbyt ciężkie, można nosić w plecaku, torbie. Podoba mi się układ tekstu na stronie oraz użycie kolorów dla wyszczególnienia fragmentów deuterokanonicznych lub wypowiedzi Jezusa. Przydatne są trzy zakładki i kolorowa wkładka "Panorama dziejów cywilizacji", choć osobiście wolałbym tablice chronologiczne lub mapy starożytnego Bliskiego Wschodu, co pomagałoby śledzić wędrówki Patriarchów, podróże Jezusa i Apostołów. Zrezygnowałbym też ze złoceń na krawędzi stron. Rozumiem chęć podkreślenia ważności tekstu Pisma Świętego, "ozłocenia", ale takie zdobienia uważam za zupełnie zbędne dodatki. To wydanie Pisma Świętego nie posiada rozbudowanych komentarzy, wstępów ani też siglów na marginesach, które pomagałyby w czytaniu metodą skrutacji lub po prostu kierowały do miejsc nawiązujących do tego samego tematu (są za to paginatory, a to z kolei zachęca i ułatwia wertowanie Pisma, szukanie, dociekanie). Dlatego sam uzupełnię sobie ten brak, korzystając z innego tłumaczenia Biblii i nanosząc na marginesy sigla. I tutaj dochodzimy do małego mankamentu - na marginesach jest mało miejsca. Jeśli ktoś ma swoje przemyślenia, coś chciałby notować, zaznaczać, komentować samemu to niestety musi pisać bardzo cienkim ołówkiem i drobno. Co prawda Pismo Święte to nie notatnik, ale takie własne zapisy to cenna rzecz wraz z upływem czasu. Warto je robić i wielu duchownych do tego zachęca, żeby własny egzemplarz Biblii traktować bardzo osobiście. Z tych braków też wynika to, że ktoś zaczynający czytać Pismo Święte, czyta po raz pierwszy, będzie raczej potrzebował albo dodatkowych, zewnętrznych komentarzy, albo musi wesprzeć się tłumaczeniem Biblii, która takie komentarze ma rozbudowane. Inaczej może być trochę trudniej poznawać Słowo, a jest wiele trudnych miejsc do zrozumienia, które bibliści już zinterpretowali i często są to interpretacje na pewno zaskakujące nieprzygotowanego czytelnika. Potrzeba dużej wiedzy z wielu dziedzin. Jest sporo przypisów na każdej stronie, ale moim zdaniem mogą nie wystarczyć. Natomiast ktoś dobrze orientujący się w tekście Pisma, przeczytał wcześniej i teraz jest stałym, obeznanym czytelnikiem znającym pewne sprawy, opisywane sytuacje ma głębiej rozpoznane, takiej pomocy może potrzebować mniej. Ksiądz prof. Popowski chciał sam napisać komentarze, niestety nie zdążył tego zrobić przed śmiercią. Byłaby to wspaniała "kropka nad i" w jego dziele, czyli pełnego tłumaczenia Starego i Nowego Testamentu. Tego wydania Biblii nie polecałbym zupełnie nowym czytelnikom, chyba że - jak wspomniałem wyżej - wspomogą się dodatkowymi komentarzami. Pomimo przystępnego tłumaczenia samodzielne czytanie Biblii nie będzie łatwe bez wsparcia. Natomiast polecam gorąco wszystkim pozostałym osobom. Może być tak, że tłumaczenie ks. prof. Popowskiego stanie się tym ulubionym i najbardziej osobistym.

Newsletter
Podaj swój adres e-mail, jeżeli chcesz otrzymywać informacje o nowościach i promocjach.
do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl