Producenci

Onomastykon Septuaginty

Cena: 200,00 zł

Cena regularna:

200.00
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką:
ilość szt.
Zyskujesz 200 pkt [?]

towar niedostępny

dodaj do przechowalni
Pin It

Opis

Onomastykon Septuaginty
Prymasowska Seria Biblijna

Wydanie:    pierwsze
Data i miejsce wydania:    Warszawa 2013
Tłumaczenie i opracowanie:    Remigiusz Popowski SDB
Format:    165 x 235 mm
Oprawa:    twarda z obwolutą, złote tłoczenia, szyta nicią, z kapitałką
Liczba stron:   224
 
Wydawca:    Oficyna Wydawnicza Vocatio
ISBN:    978-83-7829-099-5

 

Osoby, które zapiszą się na powiadomienie na dostępności i zadeklarują w ten sposób chęć zakupu tej książki, otrzymają 10% rabatu na zakup Onomastykonu, gdy pojawi się on w sprzedaży

Onomastykon Septuaginty to ważne i potrzebne dopełnienie pierwszego, a więc prawdziwie historycznego, przekładu całej Biblii Greckiej czyli Septuaginty na język polski, którego dokonał ks. prof. Remigiusz Popowski SDB.    
   Onomastykon Septuaginty może być wykorzystywany na wiele sposobów. Po pierwsze, służy do badań nad genezą, naturą i oddziaływaniem Septuaginty, potwierdzając, że jest to autonomiczna Biblia Grecka. Po drugie, stanowi pomoc do analiz porównawczych z Biblią Hebrajską, ukazując kierunki i tendencje w najstarszych i zaaprobowanych interpretacjach tradycji zawartych w księgach świętych biblijnego Izraela. Po trzecie, ponieważ grecki przekład Biblii ma swój rodowód w Egipcie, to wzgląd na nią pozwala naświetlić rozmaite aspekty specyfiki judaizmu hellenistycznego, ilustrując wielopostaciowość życia żydowskiego pod koniec ery przedchrześcijańskiej. Po czwarte, skoro Septuaginta stała się Biblią autorów Nowego Testamentu, co między innymi spowodowało to, że samo orędzie Jezusa Chrystusa oraz Dobra Nowina o Nim zostały utrwalone w języku greckim, to niniejszy Onomastykon może służyć do specjalistycznych badań porównawczych z pismami Nowego Testamentu. Po piąte, nazewnictwo Septuaginty weszło na stałe do słownictwa nie tylko greckich, ale także wielu łacińskich, ojców Kościoła. Zatem znajomość nazw własnych używanych w Septuagincie sprzyja lepszemu zrozumieniu ich dzieł. 
   Ukazanie się Onomastykonu Septuaginty wychodzi naprzeciw głosom tych biblistów i patrologów, którzy od dawna postulowali opracowanie i wydanie polskich słowników onomastyki biblijnej. Urzeczywistnia się to, co przez wiele dziesięcioleci wydawało się niemożliwe. Ogromna w tym zasługa ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, pierwszego tłumacza Biblii Greckiej na język polski, oraz Oficyny Wydawniczej VOCATIO, która, pokonawszy rozmaite trudności, podjęła wyzwanie uwieńczone tak znakomitym skutkiem. Jest to również kolejne doniosłe osiągnięcie nauki polskiej w dziedzinie językoznawstwa i literaturoznawstwa, które pozwala wyrazić nadzieję, iż przyszłość zaobfituje w nowe projekty i dokonania.

ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
Przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich

Książka dofinansowana przez Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego


Opinie o produkcie (0)

Opinie pochodzą tyko od zalogowanych klientów, ale nie weryfikujemy, czy kupili dany produkt. Po zatwierdzeniu, wyświetlamy zarówno pozytywne, jak i negatywne opinie.

Newsletter
Podaj swój adres e-mail, jeżeli chcesz otrzymywać informacje o nowościach i promocjach.
do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl